
It's Exam Season !
From all of us at Edukatte, we wish you the very best of luck in your upcoming CXC exams! Stay focused, believe in yourself, and remember that all your hard work will pay off. You've got this!
Relative Pronouns
No Description...
Edu Level: CSEC
Date: Aug 13, 2022
⏱️Read Time: 2 min
NO CONTENT OUTLINE
-To join 2 sentences together, or relate two things to each other, relative pronouns are used.
Qui - that Que – that Dont – of what Où – when Lequel(m) / laquelle(f)/ lesquels(m.p)/ lesquelles(f.p) – which
Examples :
J’ai un ami qui te connaît. I have a friend that knows you.
-Qui relates to the subject (Who knows you? My friend)
Je sais qu’il ment. I know that he is lying.
-Que relates two ideas (Who knows he’s lying? I know)
La voiture que je t’ai donnée The car that I gave you.
-Que can also relate to the subject
-Notice that donnée is feminine, since ‘voiture’ is a feminine noun.
Que Dieu vous bénisse May god bless you
-It is also used every time in the subjunctive.
Ils connaissent l’histoire dont tu parles. They don’t know what you are talking about.
-
‘Ils connaissent l’histoire que tu parles de’ is incorrect since you can’t end a sentence with a preposition.
-Dont is used to combine the preposition ‘de’ with a verb, and join the two sentences.
J’allais à la plage où je m’amusais beaucoup. I used to go the beach where I used to have a lot of fun.
-Où is used to relate to places and time
La maison dans laquelle elle habite est très chère. The house in which she lives in is very expensive.
- Laquelle refers to the subject and can be translated as “which” in English.
BONUS:
If the subject involves que, qui, or dont, and it isn’t known, “ce que” , “ce qui”, and “ce dont” can be used.
Tu vois ce qu’il voit? Do you see what he’s seeing?
à + lequel - auquel à + laquelle - à laquelle (remains the same) à + lesquels - auxquels à + lesquelles - auxquelles de + lequel - duquel de + laquelle - de laquelle (remains the same) de + lesquels - desquels de + lesquelles – desquelles
-These work like ‘lequel’ but with the prepositions ‘à’ and ‘de’ instead.